The American public deserves to know what went down, and if the only way to find out is to go to Shabbat services, well, more power to the two-fisted editor of the synagogue bulletin. —Michael Miner, “Barely on the Radar,” August 21
“I object to this translation of what he said on two grounds. First, it gives the impression that he wants to play Hitler to Israel’s Poland, mobilizing an armored corps to move in and kill people.
Best of Chicago voting is live now. Vote for your favorites »
The issue has been discussed extensively in the media. According to prodemocracy activist Arash Norouzi, winner of a 2008 award from Project Censored for his story “Wiped Off the Map: The Rumor of the Century,” the confusion stems from a translation error by the Iranian official news service.
Good story but I don’t like the false statements of propaganda in the story.
A short way of responding to whammoroamao’s comment on Ahmadinejad’s statement is to refer him to his own source, the Wikipedia entry on Ahmadinejad and Israel, which points out that although the Iranian president’s remarks, as given, do seem to have been carelessly translated, the translation was furnished by Iran’s government-controlled news agency and the phrase “wiped away” appeared on the president’s own official Web site. It seems that if Iran’s president did not actually say what he was reported saying, he had no problem with the report being believed.
I hope it is true—defensive rockets kill far fewer people than do offensive ones.
Lkat Graham